แปลไทย - 「春はどこから来るのか?」 (ฤดูใบไม้ผลิมาจากไหน)

เพลง「春はどこから来るのか?」 (ฤดูใบไม้ผลิมาจากไหน) เป็นเพลงเซมบัตสึในซิงเกิ้ลที่ 3 ของ NGT48...
เพลงนี้ถือเป็นเพลงสุดท้ายที่กัปตันวง NGT48 Kitahara Rie (北原里英) จะได้มีส่วนร่วมในชื่อของ  NGT48 ก่อนจบการศึกษาออกไป โดยเพลงนี้เป็นเพลงที่ Akimoto Yasushi (秋元 康) แต่งให้กับ Kitahara Rie ซึ่งได้ประกาศจบการศึกษาในงานคอนเสิร์ตครบรอบ 2 ปีของ NGT48 เมื่อวันที่ 21 สิงหาคม ค.ศ. 2017 โดยระบุว่าจะจบการศึกษาในช่วงฤดูใบไม้ผลิของปี ค.ศ. 2018 นั่นจึงเป็นเพลงที่มีความหมายถึงความทรงจำดี ๆ ที่มีก่อนที่ฤดูใบไม้ผลิจะมาเยือนถึง...

ซิงเกิ้ลนี้ออกวางจำหน่ายวันที่ 11 เมษายน ค.ศ. 2018 (พุธ)
เนื้อเพลงต้นฉบับ: https://ilyricsbuzz.com/2018/02/ngt48-haru-wa-doko-kara-kuru-no-ka.html



เนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่น เนื้อเพลงโรมันจิ คำแปลภาษาไทย
風が止んでしまった日は
何故か走りたくなるんだ

僕がどこかへ走らなきゃ
地球が回らなくならよ
後者の窓に反射した

空の雲は止まってる
自分の方が動かなきゃ
欲しいものは手に入らない

君はずっと変わらないまま
クラスメイトの1人で
仲悪くなんてないけど
そんなに親しいわけでもない

誰にも相談できずに
遠くから思ってるのに
1年すぎても全然
僕達の距離は埋まらない

何か聞こえないか
恋の足音が
Oh yeah Oh yeah

春はどこから来るのだろう
だってねえ不思議じゃないか
木枯らしに凍えてたのに
ある日突然気づくんだ

通学路の桜の木が
いくつか芽吹いていることに
そういう感じでやってこないかな
僕たちの春

風はやがて吹き始めて
なにか思い出したように
裏の団地のベランダで
洗濯物も揺れてる

地球は回っているから
季節はまた巡るだろう
君を何度も好きになって
何度も切なくなるんだ

言葉にしないよ
胸にしまっておく
Oh yeah Oh yeah

春はいつごろ来るのだろう
出来るなら知っておきたいよ
なんにも気づかないなんて

もったいないかもしれないし
そうずっと待ってるだけじゃ
緊張しすぎてしまうよ
迎えに行って僕が連れてこようか
遅すぎる春

制服の肩に
桜の花びらが乗っていた僕
そっと 指でつまみ 君にあげた
春がどこからやってくるか
ついに見つけたよ

恋はどう始まるのだろう
いつの間に好きになってる
どういうきっかけかなんて

いつだって覚えていないし
少しずつ惹かれてく途中
ちゃんと見ていたかったのに
見上げた桜はいつも満開だよ
気づいたら

春はいつごろ来るのだろう
出来るなら知っておきたいよ
なんにも気づかないなんて

もったいないかもしれないし
そうずっと待ってるだけじゃ
緊張しすぎてしまうよ
迎えに行って僕が連れてこようか
遅すぎる春

春一番だ

kaze ga yande shimatta hi wa
naze ka hashiritakunarun da

boku ga doko ka e hashiranakya
chikyū ga mawaranakunara yo
kōsha no mado ni hansha shita

sora no kumo wa tomatteru
jibun no hō ga ugokanakya
hoshī mono wa te ni hairanai

kimi wa zutto kawaranai mama
kurasumeito no1-nin de
naka waruku nantenai kedo
sonna ni shitashī wake de mo nai

dare ni mo sōdan dekizu ni
tōku kara omotteru no ni
1 nen sugite mo zenzen
boku-tachi no kyori wa umaranai

nan ka kikoenai ka
koi no ashioto ga
Oh yeah Oh yeah

haru wa doko kara kuru no darō
da tte ne e fushigi ja nai ka
kogarashi ni kogoeteta no ni
aru hi totsuzen kizuku n da

tsūgaku-ro no sakura no ki ga
iku-tsu ka mebuite iru koto ni
sō yū kanji de yatte konai ka na
boku-tachi no haru

kaze wa yagate fukihajimete
nani ka omoidashita yō ni
ura no danchi no beranda de
sentaku mono mo yureteru

chikyū wa mawatte iru kara
kisetsu wa mata megurudarō
kimi o nan do mo suki ni natte
nan do mo setsunaku naru n da

kotoba ni shinai yo
mune ni shimatte oku
Oh yeah Oh yeah

haru wa itsugoro kuru no darō
dekirunarashitte okitai yo
nanni mo kizukanai nante

mottai nai ka mo shirenai shi
sō zutto matteru dake ja
kinchō shisugite shimau yo
mukae ni itte boku ga tsurete koyō ka
oso sugiru haru

seifuku no kata ni
sakura no hanabira ga notte ita boku
sotto yubi de tsumami-kun ni ageta
haru ga doko kara yatte kuru ka
tsuini mitsuketa yo

koi wa dō hajimaru no darō
itsu no aida ni suki ni natteru
dō yū kikkake ka nante

itsu da tte oboete inai shi
sukoshi zutsu hikareteku tochū
chanto mite itakatta no ni
miageta sakura wa itsu mo mankai da yo
kizuitara

haru wa itsugoro kuru no darō
dekirunarashitte okitai yo
nanni mo kizukanai nante

mottai nai ka mo shirenai shi
sō zutto matteru dake ja
kinchō shisugite shimau yo
mukae ni itte boku ga tsurete koyō ka
oso sugiru haru


 haru ichiban da
ในวันที่สายลมนั้นเงียบสงบลง
ทำไมฉันอยากจะวิ่งอยู่อีกต่อไป

เราต้องวิ่งไปข้างหน้ายังที่ใดสักที่
หากโลกนี้ไม่ได้หมุนรอบเวียนไปมา
ภาพสะท้อนก็มีอยู่หลังกระจกเงา

แล้วเหล่าเมฆบนท้องนภาหยุดนิ่งลง
แต่ฉันยังคงต้องก้าวเดินต่อไป
ในใจฉันไม่รู้ว่าอยากได้อะไร

เธอเองนั้นไม่ได้แปรเปลี่ยนไปตลอดกาล
เพียงเพราะเพื่อนร่วมชั้นด้วยกันเพียงคนเดียว
ตัวฉันเองไม่ได้มีข้อเสียใดเลย
แต่มันไม่ใกล้เคียงกับความเป็นจริงเลย

ฉันไม่ได้พูดเลยกับใครได้บ้างเลย
ฉันเพียงได้แค่คอยคิดจากที่อื่นไกล
แม้เวลาจะผ่านไปนานนับปี
แต่ระยะทางไม่ทำให้เราแยกห่างจากกัน

ได้ยินเสียงอะไรนั่นไหม
เสียงฝีก้าวแห่งความรักไง
Oh yeah Oh yeah


อยากรู้จังว่าฤดูใบไม้ผลิมาจากไหน
แต่มันไม่มหัศจรรย์ไปเลยหรือ
ผืนป่าแห้งเหี่ยวที่ปกคลุมด้วยเหล่าก้อนน้ำแข็ง
แล้วก็เปลี่ยนไปแทบทันทีชั่วพริบตา

ซากุระที่เรียงรายตามทางโรงเรียน
ก็แตกหน่ออย่างมากมายเป็นดอกไม้ที่สวยงาม
ฉันประหลาดใจกับความรู้สึกเช่นนี้
ฤดูใบไม้ผลินี้ของพวกเรา

แล้วสายลมเริ่มกลับมาพัดโบกอีกครั้งหนึ่งแล้ว 
เท่าที่ตัวฉันเองนั้นก็ยังจำความได้
บนระเบียงภายในกลุ่มตึกอพาร์ตเมนท์
เสื้อที่ตากไว้ก็เริ่มสั่นไหวไปมา

เพราะโลกใบนี้หมุนตัวเองวนเวียนไปมา
ฤดูกาลจึงได้บรรจบครบอีกครั้ง
อย่างที่ฉันนั้นรู้สึกรักเธอซ้ำแล้วซ้ำอีก
และทำให้ฉันเจ็บปวดอีกตั้งหลายครา


ฉันจะไม่พูดความในใจ
แต่เก็บไว้ในบึ้งลึกหัวใจ
Oh yeah Oh yeah

อยากรู้จังว่าฤดูใบไม้ผลิมาจากไหน
ฉันอยากจะรู้ว่ามันเป็นไปได้เมื่อไร
ฉันแทบไม่ได้สังเกตอะไรเลย

มันอาจเป็นสิ่งที่น่าเสียดายอยู่
ให้รอคอยอยู่อย่างนี้ตลอดไป
ฉันรู้สึกเป็นกังวลมากเกินไป
ให้ฉันไปรับตัวเธอแล้วตัวฉันจะพาเธอไปด้วยกัน
ใบไม้ผลิอันแสนช้านี้

บนบ่าของชุดนักเรียนนี้
ก็ยังเคยมีกลีบดอกซากุระที่ร่วงโรยคอยเกาะอยู่
ฉันสอดนิ้วมาจับมือของเธอเอาไว้อย่างอ่อนโยน
อยากรู้จังว่าฤดูใบไม้ผลิมาจากไหน
ในที่สุดฉันได้เห็นเสียที

แล้วความรักนั้นเกิดขึ้นได้อย่างไรกัน
ฉันรู้สึกแล้วว่าตกหลุมรักเธอไปซะแล้ว
ฉันไม่รู้เลยว่าเป็นอย่างไร

ฉันก็จดจำไม่ได้ไปทั้งหมดหรอกนะ
ฉันถูกดึงดูดความสนใจออกไปทีละน้อย
ฉันอยากเห็นมันอีกสักครั้งด้วยใจจริง
ซากุระที่มองไปเมื่อครั้งใดก็ยังบานสะพรั่ง
ถ้าฉันเข้าใจ

อยากรู้จังว่าฤดูใบไม้ผลิมาเมื่อใด
ฉันอยากจะรู้ว่ามันเป็นไปได้เมื่อไร
ฉันแทบไม่ได้สังเกตอะไรเลย

มันอาจเป็นสิ่งที่น่าเสียดายอยู่
ให้รอคอยอยู่อย่างนี้ตลอดไป
ฉันรู้สึกเป็นกังวลมากเกินไป
ให้ฉันไปรับตัวเธอแล้วตัวฉันจะพาเธอไปด้วยกัน
ใบไม้ผลิอันแสนช้านี้


ใบไม้ผลิที่หนึ่งเลย..


Comments

Popular posts from this blog

บทวิเคราะห์: เหตุผลที่ไม่มีทางที่จะได้เห็น Produce46..

Majimuri Gakuen (マジムリ学園) กับเค้าโครงประวัติศาสตร์จริง

Shiawase no Hogoshoku (しあわせの保護色) - กับตัวตนต่าง ๆ ของ Shiraishi Mai